Δημοσιεύθη:
11.11.06 @ 6:38 μ.μ.
Ετικέτες:
2 σχόλια



 

Αμάρυνθος

Ο άνθρωπος από τα βόρεια μπαίνει στον κυλινδρικό διάδρομο,
προχωράει κουλουριασμένος προς τον κύβο από πλέξιγκλας,
Ο άνθρωπος από το νότο λυώνει στο στόμα του,
μια παστίλια Sempreverde.

Ο άνθρωπος από τα βόρεια και ο άνθρωπος από τα νότια,
ο ένας μέσω του μυαλού, ο άλλος δια της πεπτικής οδού,
Σκαρφαλώνουν στον κυλινδρικό διάδρομο για να μπούν στον κύβο,
τον γιαπωνέζικο κήπο από πλεξιγκλάς.

Πάνω απ' τα κυπαρίσια λάμπει ένας μικροσκοπικός ήλιος,
πουλιά στο μέγεθος εντόμων φτερουγίζουν στον αέρα,
ένα πάντα γδέρνει το τομάρι ενός γουρουνιού,
και σωριάζεται με την σειρά του στον κήπο.

Άδειασε με, τύφλωσε με,
όλες οι νεαρές κοπέλες εξαπατούν τον εαυτό τους,
Η Ζίλλυ, η Ντέμπυ και όλοι είναι εδώ,
Όλοι για το Sempreverde.

Γίγαντες, νεραϊδες και παράξενα ομοιώματα ανθρώπων,
ιερά τεχνητά δέντρα,
δράκοι και ερπετά και ψάρια και πουλιά,
στον γιαπωνέζικο κήπο από πλέξιγκλας.

Ο Όττο ο πλούσιος, ο Όττο ο φτωχός,
αδειάζει το εμπόρευμα στο πάτωμα του πάρτυ,
το παρελθόν είναι θλιβερό, το παρόν χειρότερο,
ευτυχώς που δεν έχουμε μέλλον.

Ο κόσμος γεμίζει σκουπίδια και τέφρα εσκιμώων,
σύνεφα λευκής σκόνης σηκώνονται από το παρελθόν,
Σύρσου ως το ταμείο, φέρε τα λεφτά,
και θα σου δώσω το Sempreverde.

Είπα, "Θα σε βιάσω", εκείνη απάντησε, "Εντάξει",
της είπα, "Μην λες εντάξει, γιατί έτσι δεν είναι βιασμός",
Μου είπε, "Εντάξει, δεν θα πω εντάξει",
έχοντας κατεβάσει δυο δισκία Sempreverde.



The man from the north enters the tube
Wriggles his way to the perspex cube
The man from the south dissolves in his mouth
A lozenge of Sempreverde

The man from the north and the man from the south
One by the brain, one by the mouth
Climb through the tube into the cube
Of the perspex Japanese garden

And in the pines a tiny sun shines
Birds small as insects fly through the air
The panda unzips the skin of a pig
Flops himself down in the garden

Fiddle me blank, fiddle me blind
All the young girls fiddle their minds
Jilly and Debbie and everyone's here
All for the Sempreverde

Giants and fairies and strange effigies
Sacred and artificial trees
Dragons and serpents and fish and birds
In the perspex Japanese garden

Otto the rich, Otto the poor
Spilling the stuff on the party floor
The past is so sad, the present is worse
Thank heaven we haven't a future

The world fills with trash and eskimo ash
Clouds of white gas floating in from the past
Crawl to the cashpoint, bring me the cash
And I'll get you the Sempreverde

I said, "I'm going to rape you", she said, "Okay"
I said, "Don't say okay because then it's not rape"
She said, "Okay, I won't say okay"
On two tabs of Sempreverde
Momus, Otto Spooky

Δημοσιεύθη:
3.11.06 @ 11:09 μ.μ.
Ετικέτες:
9 σχόλια



 

Ελευθερία και Συκοφαντία



1. Ελευθερία


Άκουσα στο ράδιο πριν λίγο καιρό, τον πρόεδρο του Παρισινού Συλλόγου Ρόλερ Σκέητερς να απειλεί έναν αντιπρόσωπο της αστυνομίας ότι θα διαλύσει τον σύλλογο αν η αστυνομία δεν επιτρέψει στους ρόλερ σκέητερς να πηγαίνουν οπουδήποτε επιθυμούν, μαζικά, κατά χιλιάδες, έξω από τις προηγούμενα συμφωνημένες ειδικές λωρίδες των δρόμων. Πρόσθεσε περήφανα: "Το ρόλερ σκέητ είναι ελευθερία". Τυπικός αντιπρόσωπος του γαμώ-και-δέρνω! Τι υψηλό πνεύμα. Τι σπουδαία άποψη περί ελευθερίας.

Ο Νίτσε αναγνωρίζει το ακόλουθο ως ένα από τα αίτια του μηδενισμού: "Τα κατώτερα ανθρώπινα είδη - "κοπάδι", "μάζα", "κοινωνία" - ξεμαθαίνουν την σεμνότητα και διογκώνουν τις ανάγκες τους τόσο που τις ανυψώνουν σε παγκόσμιες και μεταφυσικές αξίες. Έτσι, τα πάντα εκχυδαϊζονται" (Ο Ευρωπαϊκός Μηδενισμός, Νίκαια, 1886).

Πράγματι, ειδικά στην εποχή μας που το ρόλερ σκέητινγκ προβιβάστηκε σε "ελευθερία". Υπάρχει μεγαλύτερη παγκόσμια μεταφυσική αξία από την ελευθερία και χυδαιότερη ανάγκη από το ρόλερ σκέητ; Ο γαμώ-και-δερνισμός, όπως δείχνει και το όνομα του επιζητά την ελευθερία του να γαμάς και να δέρνεις. Να γαμάει και να δέρνει ο ένας τον άλλο.


2. Συκοφαντία


Θυμήθηκα μια παρατήρηση του Όργουελ, στο βιβλίο του "Φόρος τιμής στην Καταλωνία". Επισημαίνει ότι το 1937 οι σταλινικές εφημερίδες, παντού όπου εκδίδονταν, συκοφαντούσαν συστηματικά και χωρίς κανένα φραγμό τους αντιπάλους τους, με εξαίρεση στην Αγγλία: "Κι αυτό, για τον βάσιμο λόγο ότι πολλά σκληρά μαθήματα έχουν εμπνεύσει στον αγγλικό κομμουνιστικό τύπο έναν ευεργετικό φόβο για το νόμο περί συκοφαντικής δυσφήμισης!"



--
(1) Ζ.Π. Βουαγιέ, Διατριβή Ενός Φανατικού: J'ai entendu à la radio, il y a assez longtemps, le président de l'association des roller-skaters de Paris menacer un représentant de la Préfecture de police de dissoudre l'association si la Préfecture ne permettait pas que les roller-skaters aillent à leur gré, en masse, par milliers, hors des voies précédemment convenues avec la Préfecture. Il ajouta fièrement (pride d'abord) « Le roller c'est la liberté ». Voilà l'enculiste. Quelle élévation d'esprit. Quelle haute idée de la liberté. Parmi les causes du nihilisme, Nietzsche relève, du fait du manque d'une espèce supérieure (les Napoléon se font rares) : « L'espèce inférieure, — "troupeau", "masse", "société" — désapprend la modestie et enfle ses besoins jusqu'à en faire des valeurs cosmiques et métaphysiques. Par là l'existence tout entière est vulgarisée. » (Le nihilisme européen, manuscrit, Nice, 1886) En effet puisque voilà que le roller c'est la liberté. Existe-t-il une valeur plus cosmique et métaphysique que la liberté et un besoin plus vulgaire que le roller ? L'enculisme, comme son nom l'indique, c'est la liberté d'enculer. Enculez-vous les uns les autres.

(2) Γ. Ντεμπόρ, Σημειώσεις Πάνω στην Δολοφονία του Ζεράρ Λεμποβισί.